Opernhaus zürich: Rote LanternE 2015

Tages- Anzeiger (Tom Hellat) Den Sängerinnen und Sängern lässt er genug Raum für Charakterdarstellung. Die Sopranistin Shelley Jackson aus dem Internationalen Opernstudio singt die Song-Lian klar, hell und leuchtend, selbst in der Katastrophe. Wie der Lichtkegel einer Taschenlampe tastet sie mit ihrer Stimme die Weltschwärze des Dramas ab.

The singers leave plenty of room for character development. The soprano Shelley Jackson from the International Opera Studio sings Song-Lian, clear, bright and brilliant, even herself in catastrophe. Her voice shines like the bulb in a flashlight searching through the drama’s overwhelming darkness.

 

Opéra Magazine (Éric Pousaz) Le plateau vocal est de haute qualité. Dans le role phare de Song-Lian, présente de bout en bout, la jeune Américaine Shelley Jackson offre un jeu d'une justesse enthousiasmante et d'une force inouïe. De plus, son soprano se révèle solide, puissant mais sans dureté, alors que le souffle est d'une longueur surprenante.

The vocal level is of the highest quality. In the principal role of Song- Lian, onstage from start to finish, the young American Shelley Jackson offers a balance of exciting sureness and incredible force. Moreover, her soprano reveals itself to be solid, powerful without hardness, and her breath control is surprisingly long.

 

La Regione Ticino (Laureto Rodoni) Ottima il cast in cui giganteggia il soprano Shelley Jackson, impressionante protagonista sia sul piano vocale (la parte è davvero impervia), sia su quello teatrale.

The cast is excellent, in which towers the soprano Shelley Jackson, impressive protagonist both on a vocal level (the part is really impervious), as well as theatrical.

 

Oper Aktuell (Kaspar Sannemann) Die Hauptperson der vierten Herrin Song-Lian wirkt zu Beginn suchend, wird im Verlauf der ausweglosen Situation immer expressiver und vielschichtiger. Die Sopranistin Shelley Jackson meistert diese Anforderungen stimmlich und darstellerisch mit beklemmender und berührender Intensität. Ihr apartes Timbre wird von Szene zu Szene selbstbewusster und dramatischer, ohne je die sichere Gesangslinie zu verlassen.

The protagonist fourth wife Song-Lian from the beginning becomes in the course of the hopeless situation always more expressive and complex. The soprano Shelley Jackson masters these requirements vocally and dramatically with oppressive and touching intensity. Her distinctive timbre becomes from scene to scene more self confident and dramatic, without ever straying from the sung legato line. 

 

Opernnetz (Peter E. Rytz) Hauptfigur und zu gleich Außenseiterin, die sich in den Regeln der innerbetrieblichen Festungsordnung nicht auskennt, letztlich auch nicht auskennen will, versucht Song-Lian dagegen zu opponieren. Der lyrische Sopran von Shelley Jackson ist geradezu geschaffen für diese Rolle. Textverständlich artikulierend, sicher in den Wechseln zwischen den Stimmlagen. Verzweifelt aufbegehrend und aufschreiend gegen die Traumbilder der Ängste und die klaustrophobischen Phantasien, moduliert sie ihre Stimmungen. Ihr Stimmumfang reicht vom verhalten klingenden Diskant bis zu tremolierendenKoloraturen.

Main character and equal outsider, who does not know about the rules of this internal fortress, and ultimately does not want to know, Song-Lian tries to oppose them. The lyric soprano Shelley Jackson is simply perfect for this role. Articulating understandable text, secure in the changes in register. Desperately rebellious and crying out against the fearful dream visions and the claustrophobic ghosts, she modulates her vocal moods. Her vocal range reaches from restrained sounding descants to tremulous coloraturas. 

 

Badische Zeitung/ Opernwelt (Heinz W. Koch) Jost hat ein unverkrampftes Verhältnis zur Melodie, zu einer Art Dauer-Arioso. Der umfängliche Part der zentralen vierten Herrin profitiert ganz besonders davon: Empfindungstiefe trifft auf intensiv durchlebten Ausbruch. Shelley Jackson steigert sich auf imponierende Art: ein ergiebiger Sopran von größter Strahlkraft.

Jost has a relaxed relationship with melody, a kind of long arioso. The extensive part of the central fourth wife benefited the most from this: depth of feeling erupts in each intensively lived through moment. Shelley Jackson grew throughout in an impressive manner: a sizable soprano of the utmost radiance. 

 

Schwäbische Zeitung (Werner M. Grimmel) Shelley Jackson überzeugt als vokal und darstellerisch fabelhafte Song-Lian.

Shelley Jackson convinces as a vocally and dramatically fabulous Song-Lian.

 

Corriere del Ticino (Marinella Polli) Abbracciamo il cast in un'unica, calda lode, ricordando pertanto una perfetta Shelley Jackson nel non facile ruolo del titolo.

Let us embrace the cast in one single, warm praise, remembering a perfect Shelley Jackson in the not easy title role.

 

Deutsche Bühne (Detlef Brandenburg) Shelley Jackson, Nachwuchssängerin aus dem Internationalen Opernstudio (IOS) der Oper Zürich, gibt der Song-Lian mit ihrem hellen, in der Höhe ausdrucksvoll aufblühenden… Sopran viel Emphase und zudem eine lupenreine Intonation mit ins Bühnenleben.

Shelley Jackson, young singer from the International Opera Studio in Zürich, gives Song- Lian much emphasis with her bright soprano, in the high powerfully blooming… and also moreover a flawless intonation with her character’s stage life.

 

Basler Zeitung (Tobias Gerosa) Souveräne Hauptrolle: Shelley Jackson aus dem Opernstudio besteht in dieser zentralen Rolle stimmlich wie darstellerisch souverän. Ihr bekommt die strenge Stilisierung der Regie gut.

Sovereign main role: Shelley Jackson from the Opera Studio comes through in this role both vocally and dramatically sovereign. She understands well the strict stylization of the direction.

 

Deutschlandfunk (Jörn Florian Fuchs) Shelley Jackson singt Song-Lian hinreißend emphatisch.

Shelley Jackson sings Song-Lian gorgeously and emphatically.

 

Deutschlandradio kultur (Roger Cahn) Die junge amerikanische Sopranistin Shelly Jackson meistert die Rolle sowohl stimmlich wie darstellerisch überzeugend.

The young American soprano Shelley Jackson convincingly masters the role both vocally and dramatically.

 

Der Landbote (Herbert Büttiker) Mit der innigen und expressiven Dringlichkeit eines vollen und geschmeidigen Soprans berührt Shelley Jackson als die neu ankommende vierte Herrin – die junge Song-Lian.

With the intimate and expressive urgency of a full and supple soprano, Shelley Jackson is touching as the newly arrived fourth wife- the young Song-Lian.

 

Neue Musik Zeitung (Frieder Reininghaus) Nicht nur wenn sie mit sich selbst (dank Voraufzeichnung) Duett singt, gelingen Shelley Jackson berührende Momente. Die Partie der unter Zwang Geheirateten rückt wie selbstverständlich in die Traditionslinie großer Frauenrollen wie der Lucia di Lammermoor oder, noch deutlicher, der Judith in Béla Bartóks „Blaubart“.

Not only when she sings a duet with herself (thanks to a pre-recorded track), Shelley Jackson succeeds in touching moments. The part of the woman married off under duress follows in the tradition of great female roles such as Lucia di Lammermoor, or even more closely, Judith in Béla Bartók's Bluebeard's Castle.

 

Süddeutsche Zeitung (Reinhard J. Brembeck) Die Neue wird es nicht leicht haben. Auch wenn Shelley Jackson ihre Song-Lian mit hinreißender Schönheit und betörender Anmut in Szene und Gesang setzt.

The new one will not have it easy. Even when Shelley Jackson as Song Lian puts enchanting beauty and bewitching grace into both voice and drama.

 

Südkurier (Tobjörn Bergflödt) Als Song-Lian macht Shelley Jackson, die mit mit viel Ausdruck den Biegungen dieser lyrischen Sopranpartie nachfährt, die Unentrinnbarkeit deutlich, mit der das Ganze auf die Katastrophe zusteuert.

Shelley Jackson as Song-Lian, goes after the twists in this lyric soprano part with much expression, the obvious inescapability of the whole thing headed to disaster.

 

Bayerische Rundfunk (Florian Hauser) Wenn Song Lian, die junge Ehefrau, am Ende wahnsinnig wird und sich aufspaltet. Ein "Ich" singt auf der Bühne, ein anders in den Rängen. Das ist gekonnt gemacht und anrührend gesungen. Die junge Shelley Jackson als gespaltene Song Lian, verzweifelt, verloren, stimmgewaltig. Gerade solche dichten und lichten Momente machen diese Oper zwiespältig.

Song-Lian, the young wife, falls apart and becomes insane in the end. An “I” sings on the stage, another in the theater’s tiers. This is skillfully done and touchingly sung. The young Shelley Jackson was the broken Song-Lian, desperate, lost, with a powerful voice. Such dense and sparse moments make this opera conflicted.

 

Frankfurter Allgemeine Zeitung (Jan Brachmann) Shelley Jackson erzielt große Wirkung mit ihrem lyrischer Sopran, wenn sie in einer Wahntraumszene mit der Aufzeichnung ihrer eigenen Stimme, die durch die Lautsprecherboxen des Saales wandert, Zwiegesang hält.

Shelley Jackson scored a big impact with her lyric soprano, when in a delusional dream she sings a duet with her own recorded voice that wanders throughout the loudspeakers in the hall.